掃除機496方式(英語名:HAL496 Systems)による英語などの学習方法を提唱するブログです。英文に関して、解説・対訳などの掲載を中心としています。訳し方は、そのときの状況によるので、直訳っぽいのもあったりします。転載及び2次使用可。(C) no rights reserved / aucun droits réservés / keine Rechte vorbehalten / 著作権全面放棄

4.13.2008

Black Sheep and Silver Spoons(空所補充:目的語部分・補語部分)

目的語部分・補語部分

a full it it reading sense strange text the world you

Its _ _______ _____ of language in which skating on thin ice can get ___ into hot water.

それは、薄い氷の上でスケートをすることがあなたを熱湯の中へと入れてしまいかねない奇妙なことばの世界である。

→それは、(薄氷を踏むように)危険な状態にあることがあなたを苦境に陥(おとしい)れかねない奇妙なことばの世界である。

Franklin P. Jones

―フランクリンP.ジョーンズ―

0.

English is ____ of idiomatic expressions.

英語はイディオムを含む表現でいっぱいです。

Heres a dialog for you.

こちらに、みなさんのための対話があります。

Read __ and see if you can make _____ of it.

それ[=対話]を読み、みなさんがそれを理解することができるかどうかを確かめましょう。

If you don’t understand __, just keep on _______ ___ ____.

もしもわからない場合は、とにかく、テキストを読み続けてください。

---

a advantage babe black born broke cars ends market sheep stock the the used

Jane:

Harry, you were ____ with a silver spoon in your mouth, but now youre ___ _____ _____ of the family.

ハリー、あなたは口に銀の匙(さじ)をくわえて生まれたけど、今じゃ、家族の中の黒い羊よね。

ハリー、あなたは高貴な生まれだけど、今じゃ、一家の厄介者ね。

Harry:

I know, Jane.

わかっているよ、ジェーン。

Somehow I can never make ____ meet.

どういうわけか、ぼくは両端を合わせることが今までにできたためしがないんだ。

どういうわけか、ぼくは収支を一致させることがどうしたってできないんだ。

I tried selling ____ ____ and I went _____.

ぼくは中古車を売ろうとしたんだけど、壊れてしまった。

ぼくは中古車を販売しようとしたけど、破産してしまった。

Then I tried ___ _____ ______ and I got taken to the cleaners.

それから、株式相場に手を出して、クリーニング屋に連れて行かれたんだ。

それから、株に手を出して、一文無しにされたんだ。

When it comes to business, Im just _ ____ in the woods.

ビジネスのことだと、私はまるで森の中の赤ん坊なんだ。

ビジネスのことだと、騙されやすいんだ。

Everybody takes _________ of me.

だれもがぼくを利用するんだ。

だれもがぼくを騙すんだ。

a buck leaf new other pass people right the to trying you

Jane:
Its not _____ ______. Its ___.

ほかの人のことではありません。あなたのことです。

他人のせいにしてはだめよ。自分の責任なのよ。

Quit ______ __ ____ ___ ____.

牡鹿(の鹿でできた柄のあるナイフ)を手渡すのをやめなさい。

責任逃れをしようとするのはやめたら。

Harry:

Youre _____.

きみの言うとおりだよ。

I have to turn over _ ___ ____.

ぼくは新しいページをめくらなければならないね。

気持ちを入れ替えないといけないね。

From now on, the buck stops here!

これからは、牡鹿(の角でできた柄のナイフ)はここ[=ぼくの手許]でとまるよ。

これからは、自分が責任をとるよ。

* * *

a culture every idioms idioms language meaning the the word

05A

You probably know _____ ____ in the dialog, but did you understand ___ _______?

みなさんは、たぶん、この対話[=2人の会話]のどの単語も知っているでしょうが、しかし、意味を理解したでしょうか?

06A

If not, its because much of the meaning is carried in its idioms.

もしもそうでないとすれは、大部分の意味がイディオム(という形)で伝えられるからです。

Idioms cannot be understood literally.

イディオムは文字どおりに理解されることは不可能です。

イディオムを字面(じづら)どおりには理解することはできません。

They come from history, literature, politics, and even sports and popular entertainment.

それら[=イディオム]は歴史や文学、政治、さらにはスポーツや流行している娯楽にさえ由来します。

イディオムの起源には、歴史・文学・政治、さらにはスポーツや流行している娯楽さえもあります。

To understand _ ________ fully, you must understand ___ _______ it comes from.

ある言語を充分に理解するためには、それ[=言語]が由来する文化を理解しなければなりません。

06B

Language teachers and textbooks often avoid ______.

語学教師[=外国語の教師]と教科書はイディオムをよく避けます。

But when you read or listen to real English, you come upon idioms every step of the way.

しかし、みなさんが本物の英語を読む、あるいは聴くとき、みなさんは、その通り道での一歩一歩でイディオムに出会うのです。

しかし、本物の英語を読んだり、聴いたりする場合、 どこであろうとイディオムに出くわします。

(Oops, sorry. I mean, you will find ______ everywhere.)

(おっと、すまない。私が言いたいのは、どこでもイディオムを見つけ出すということです)

(おっと、すまない。つまり、いたるところでイディオムに出くわすってことさ)

* * *

a a a an an black born born dialog different embarrassment expensive gift gift rich sheep sign such the traditional worth

06C

Let’s translate ___ ______.

さあ、対話を翻訳してみましょう。

さて、(ふたりの)会話を解釈してみましょう。

06D

A silver spoon, which is _ ___________ ____ for a new baby, is _ ____ of being ____.

銀の匙(さじ)は生まれたての赤ん坊への伝統的な贈り物ですが、それは裕福であることの徴(しるし)です。

Poor families could not buy ____ __ _________ ____.

貧しい家庭はそのような高価な贈り物を買うことはできませんでした。

If you are ____ with a silver spoon in your mouth, you are ____ into a rich family.

もしもあなたが口に銀の匙をくわえて生まれたならば、あなたは裕福な家庭に生まれたということです。

口に銀の匙をくわえて生まれたという場合、裕福な家庭に生まれたということです。

07A

The black sheep is _________ from the rest of the family.

黒い羊は、残りの家族とはちがっています。

People do not like _ _____ _____ because its fleece cannot be dyed and is _____ less than that of the white sheep.

人々は黒い羊が好きではありません。なぜなら、その羊毛は染めることができないし、白い羊の毛よりも価値が低いからです。

→黒い羊は好かれてはいません。なぜなら、その羊毛は染めることができず、白い羊の毛よりも価値が低いからです。

or黒い羊は嫌われています。なぜなら、その羊毛は染めることができず、白い羊の毛よりも価値が低いからです。

Theblack sheepis __ _____________ to the family.

「黒い羊」はその一家にとって厄介者です。

broke broke debts ends finances match money personal the the their their to tools total total your

07B

If you can’t make ____ meet, you cannot live on the amount of money you make.

make ends meet(両端を合わせる=収支を一致させる)ことができないということは、自分が稼ぐお金(の量)[=金額]で暮らしていけないということです。

Meetmeans__ _____”.

meetは「合わせる」を意味します。

meetは「合わせる」ということです。

In planning ____ ________ ________ you must make ___ _____ at the bottom (the end) of the expenditure column match (meet) ___ _____ at the end of the income column.

個人の財務の計画を立てる際には、支出の欄の底(終わり)での合計を、収入の欄の終わりでの合計と一致させ(合わせ)なければなりません。

If the ends don’t meet, you are falling into debt.

両端(収支)が合わなければ、借金を負うことになります。

07C

If you are _____ or go _____, you are out of money.

be broke(一文無しである)あるいはgo broke(一文無しになる)の場合、お金がないということになります。

The idiom comes from 19th century England.

このイディオム[= broke]は19世紀のイングランドに起源があります。

When workers could not pay _____ _____, the people they owed _____ to would sometimes break _____ _____.

労働者が借金を支払うことができないとき、労働者がお金を借りた人々[=相手]は、ときには、労働者の工具を壊したものでした。

a advantage all avoid buck careful everything lost money person responsibility responsibility responsibility simple taking the to your

08B

If you are taken to the cleaners, you have lost ___ ____ _____.

クリーニング店に連れてゆかれるという場合、有り金すべてを失っているということになります。

During the 1800s, if people broke into your house and took __________, you werecleaned out.”

1800年代には、だれかが家に押し入り、なにもかも持ち去った場合、cleaned out(すっかりきれいにされた→すっからかんにされた)ということになります。

The idiom changed in the 20th century with the introduction of dry cleaning shops.

このイディオムは、ドライクリーニング店の導入にともなって、20世紀に変化しました。

You could betaken to the cleanersif you were not _______.

注意深くなければ、taken to the cleaners (「クリーニング店に連れて」ゆかれる=「一文無しに」なる)可能性があります。

08C

A babe in the woodsis _ ______ ______ who is easily taken _________ of, like a baby ____ in the woods.

a baby in the woods(森の中の赤ん坊=だまされやすい人)」とは、森の中で迷子になった赤ん坊のように、簡単に利用されやすいおひとよしの人のことです。

08D

Passing ___ ____means __ _____ ______________.

passing the buck(直訳:牡鹿を手渡すポーカーのつぎの親の目印となる牡鹿の角でできた柄のナイフを手渡す)」とは、責任を逃れることです。

Jane says that Harry will not take ______________ for his own action.

ハリーは自分の行為に対して責任をとるつもりがないとジェーンは述べています。

When Harry says that the buck stops here, he means that he will begin ______ ______________.

the buck stops here([ポーカーのつぎの親の目印となる]牡鹿[の角でできた柄のナイフ]がここで止まる)とハリーが言う場合、自分が責任をとることをはじめるつもりだということを意味してします。

a a a a buck buckhorn cards game hand knife knife knife marker next one popular the the the the turn

09B

This idiom comes from the American West, where, in the 19th century, poker was _______.

このイディオムはアメリカ西部に起源があるのだが、アメリカ西部では、19世紀にポーカーが流行しました。

As part of this game, each player takes _ ____ at dealing ___ _____.

このゲームの一環として、それぞれのプレーヤーはカードを配ることを交代で引き受けました。

A marker is sometimes placed in front of the person who is ____ in line to deal.

目印は、ときには、カードを配るつぎの順番の人の前に置かれました。

In the Old West, the marker was often _ _____, since all cowboys carried _ _____.

旧西部では、目印はナイフであることがよくあった。なぜなら、カウボーイはみな、ナイフを携帯していたからです。

The most common knife at the time was known as _ ________ _____, because the handle was made from the horn of a buck deer.

当時、最も一般的なナイフは、バックホーン=ナイフ(柄が牡鹿の角のナイフ)として知られていました。なぜなら、柄は牡鹿の角から作られていたからです。

Sometimes the person designated to deal would want to leave ___ ____ or sit out ___ ____.

ときには、カードを配るように指名された人物は、ゲームをやめたいと思ったり、あるいは、ひと勝負、参加したくない[=見送りたい]と思ったりします。

A player could do so by passing ___ ______passing ___ ____to the next player.

プレーヤーはつぎのプレーヤーに目印を手渡す――つまり、牡鹿の角でできた柄のナイフを手渡す――ことによって、そうすることができます。

a a a a again buck full leaf marker new responsibility sheet start to

09C

Later, sometimes a silver dollar was used as _ ______ in place of a knife.

のちに、時には、1ドル銀貨が、ナイフの代わりに目印として使われました。

That is how the American dollar came to be called _ ____.

こうして、米ドルがbuckと呼ばれるようになりました。

When Harry says the buck stops here, he means he will take ____ ______________ for anything that happens.

ハリーがthe buck stops hereという場合、生じたことならどんなことに対しても全責任をとるということを意味します[=と言っていることになります]。

10B

To turn over _ ___ ____means __ _____ _____.

「新しいページをめくる」とは、再び出発することを意味します。

Aleafin this idiom is _ _____ of paper or page in a book.

このイディオムでのleafは、書籍の1枚の紙、すなわち(1枚の)ページです。

* * *

a easy friends head idioms loaf native-speaker piece the them them your your your

10C

There is no easy way to learn ___ ______ in a foreign language.

外国語のイディオムを学ぶのに、簡単な方法はまったくありません。

As a student of English, you should listen for these strange words and phrases, write ____ down, try to look ____ up and ask ____ ______________ _______ for help.

英語学習者として、あなたがたはこうした奇妙な語や言い回しに聞き耳を立て、それらを書き留め、調べようとし、ネイティブ=スピーカーの友人に助けを求めなければなりません。

英語を学ぶ者として、こうした奇妙な語や言い回しに聞き耳を立て、それらを書き留め、調べようとし、ネイティブ=スピーカーの友人に協力を求めなければなりません。

10D

Just use ____ ____.

ただ、自分の食パン1斤を使うだけでよいのです。

ただ、頭を使いさえすればよいのです。

Its _ _____ of cake.

それは1切れのケーキです。

お茶の子さいさいです。

(Oops, sorry. Just use ____ ____ and it will be ____.)

(おっと、失礼。ちょっと自分の頭を使えば、簡単になりますよ(ってことです))

0 件のコメント:

自分の写真

和歌山県橋本市出身。世界文化遺産である高野山の麓です。
和歌山県立橋本高等学校を経て、早稲田大学第一文学部哲学科哲学専修卒業。
B型Rh+。天秤座。家紋は「丸に九枚笹」。
大叔父(おおおじ)は精鋭集団である帝国陸軍航空審査部所属で、「キ61(きろくいち)の神様」と呼ばれた坂井雅夫少尉。キ61は三式戦闘機「飛燕(ひえん)」のことである。

フォロワー