▼a a and can can dialog don’t English expressions for Franklin full get Here’s hot ice idiomatic if If in into is it it it It’s Jones just keep language make of of of on on PRead reading see sense skating strange text the thin understand water which world you you you you
____ _ _______ _____ __ ________ __ _____ _______ __ ____ ___ ___ ___ ___ ____ ___ _____.
それは、薄い氷の上でスケートをすることがあなたを熱湯の中へと入れてしまいかねない奇妙なことばの世界である。
→それは、(薄氷を踏むように)危険な状態にあることがあなたを苦境に陥(おとしい)れかねない奇妙なことばの世界である。
―________ _. _____―
―フランクリンP.ジョーンズ―
0.
_______ __ ____ __ _________ ___________.
英語はイディオムを含む表現でいっぱいです。
______ _ ______ ___ ___.
こちらに、みなさんのための対話があります。
____ __ ___ ___ __ ___ ___ ____ _____ __ __.
それ[=対話]を読み、みなさんがそれを理解することができるかどうかを確かめましょう。
__ ___ _____ __________ __, ____ ____ __ _______ ___ ____.
もしもわからない場合は、とにかく、テキストを読み続けてください。
---
▼a a advantage and and babe black born broke business but can cars cleaners comes ends Everybody family got Harry I I I I I I I’m in in it Jane just know make market me meet mouth never now of of selling sheep silver Somehow spoon stock taken takes the the the the the Then to to tried tried used went were When with woods you you’re your
Jane:
_____, ___ ____ ____ ____ _ ______ _____ __ ____ _____, ___ ___ ______ ___ _____ _____ __ ___ ______.
ハリー、あなたは口に銀の匙(さじ)をくわえて生まれたけど、今じゃ、家族の中の黒い羊よね。
ハリー、あなたは高貴な生まれだけど、今じゃ、一家の厄介者ね。
Harry:
_ ____, ____.
わかっているよ、ジェーン。
_______ _ ___ _____ ____ ____ ____.
どういうわけか、ぼくは両端を合わせることが今までにできたためしがないんだ。
どういうわけか、ぼくは収支を一致させることがどうしたってできないんだ。
_ _____ _______ ____ ____ ___ _ ____ _____.
ぼくは中古車を売ろうとしたんだけど、壊れてしまった。
ぼくは中古車を販売しようとしたけど、破産してしまった。
____ _ _____ ___ _____ ______ ___ _ ___ _____ __ ___ ________.
それから、株式相場に手を出して、クリーニング屋に連れて行かれたんだ。
それから、株に手を出して、一文無しにされたんだ。
____ __ _____ __ ________, ___ ____ _ ____ __ ___ _____.
ビジネスのことだと、私はまるで森の中の赤ん坊なんだ。
ビジネスのことだと、騙されやすいんだ。
_________ _____ _________ __ __.
だれもがぼくを利用するんだ。
だれもがぼくを騙すんだ。
▼a buck buck From have here I It’s It’s leaf new not now on other over pass people Quit right stops the the to to trying turn you You’re
Jane:
____ ___ _____ ______. ____ ___.
ほかの人のことではありません。あなたのことです。
他人のせいにしてはだめよ。自分の責任なのよ。
____ ______ __ ____ ___ ____.
牡鹿(の鹿でできた柄のあるナイフ)を手渡すのをやめなさい。
責任逃れをしようとするのはやめたら。
Harry:
______ _____.
きみの言うとおりだよ。
_ ____ __ ____ ____ _ ___ ____.
ぼくは新しいページをめくらなければならないね。
気持ちを入れ替えないといけないね。
____ ___ __, ___ ____ _____ ____!
これからは、牡鹿(の角でできた柄のナイフ)はここ[=ぼくの手許]でとまるよ。
これからは、自分が責任をとるよ。
* * *
▼a and and and avoid be because but But cannot carried come come comes culture dialog did English entertainment even every every everywhere find from from fully history I idioms Idioms idioms idioms idioms If in in is it it’s its know language Language listen literally literature mean meaning meaning much must not of of often Oops or politics popular probably read real sorry sports step teachers textbooks the the the the the They To to understand understand understand understood upon way when will word You you you you you you
05A
___ ________ ____ _____ ____ __ ___ ______, ___ ___ ___ __________ ___ _______?
みなさんは、たぶん、この対話[=2人の会話]のどの単語も知っているでしょうが、しかし、意味を理解したでしょうか?
06A
__ ___, ____ _______ ____ __ ___ _______ __ _______ __ ___ ______.
もしもそうでないとすれは、大部分の意味がイディオム(という形)で伝えられるからです。
______ ______ __ __________ _________.
イディオムは文字どおりに理解されることは不可能です。
イディオムを字面(じづら)どおりには理解することはできません。
____ ____ ____ _______, __________, ________, ___ ____ ______ ___ _______ _____________.
それら[=イディオム]は歴史や文学、政治、さらにはスポーツや流行している娯楽にさえ由来します。
イディオムの起源には、歴史・文学・政治、さらにはスポーツや流行している娯楽さえもあります。
__ __________ _ ________ _____, ___ ____ __________ ___ _______ __ _____ ____.
ある言語を充分に理解するためには、それ[=言語]が由来する文化を理解しなければなりません。
06B
________ ________ ___ _________ _____ _____ ______.
語学教師[=外国語の教師]と教科書はイディオムをよく避けます。
___ ____ ___ ____ __ ______ __ ____ _______, ___ ____ ____ ______ _____ ____ __ ___ ___.
しかし、みなさんが本物の英語を読む、あるいは聴くとき、みなさんは、その通り道での一歩一歩でイディオムに出会うのです。
しかし、本物の英語を読んだり、聴いたりする場合、 どこであろうとイディオムに出くわします。
(____, _____. _ ____, ___ ____ ____ ______ __________.)
(おっと、すまない。私が言いたいのは、どこでもイディオムを見つけ出すということです)
(おっと、すまない。つまり、いたるところでイディオムに出くわすってことさ)
* * *
▼A a a a a a a an an and are are baby be because being black black black born born buy cannot could dialog different do dyed embarrassment expensive families family family family fleece for from gift gift If in into is is is is is its less Let’s like mouth new not not of of of People Poor rest rich rich sheep sheep sheep sheep sign silver silver spoon spoon such than that the The the the the The the to traditional translate which white with worth you you your
06C
_____ _________ ___ ______.
さあ、対話を翻訳してみましょう。
→さて、(ふたりの)会話を解釈してみましょう。
06D
_ ______ _____, _____ __ _ ___________ ____ ___ _ ___ ____, __ _ ____ __ _____ ____.
銀の匙(さじ)は生まれたての赤ん坊への伝統的な贈り物ですが、それは裕福であることの徴(しるし)です。
____ ________ _____ ___ ___ ____ __ _________ ____.
貧しい家庭はそのような高価な贈り物を買うことはできませんでした。
__ ___ ___ ____ ____ _ ______ _____ __ ____ _____, ___ ___ ____ ____ _ ____ ______.
もしもあなたが口に銀の匙をくわえて生まれたならば、あなたは裕福な家庭に生まれたということです。
→口に銀の匙をくわえて生まれたという場合、裕福な家庭に生まれたということです。
07A
___ _____ _____ __ _________ ____ ___ ____ __ ___ ______.
黒い羊は、残りの家族とはちがっています。
______ __ ___ ____ _ _____ _____ _______ ___ ______ ______ __ ____ ___ __ _____ ____ ____ ____ __ ___ _____ _____.
人々は黒い羊が好きではありません。なぜなら、その羊毛は染めることができないし、白い羊の毛よりも価値が低いからです。
→黒い羊は好かれてはいません。なぜなら、その羊毛は染めることができず、白い羊の毛よりも価値が低いからです。
or黒い羊は嫌われています。なぜなら、その羊毛は染めることができず、白い羊の毛よりも価値が低いからです。
___ “_____ _____” __ __ _____________ __ ___ ______.
「黒い羊」はその一家にとって厄介者です。
▼19th amount are are are at at bottom break broke broke can’t cannot century column column comes could debt debts don’t end end ends ends England expenditure falling finances from go idiom If If If In income into live make make make match match means meet Meet meet meet money money money must not of of of of on or out owed pay people personal planning sometimes the the the the the the the the the The the their their they to to tools total total When workers would you you you you you you you your
07B
__ ___ _____ ____ ____ ____, ___ ______ ____ __ ___ ______ __ _____ ___ ____.
make ends meet(両端を合わせる=収支を一致させる)ことができないということは、自分が稼ぐお金(の量)[=金額]で暮らしていけないということです。
“____” _____ “__ _____”.
meetは「合わせる」を意味します。
→meetは「合わせる」ということです。
__ ________ ____ ________ ________ ___ ____ ____ ___ _____ __ ___ ______ (___ ___) __ ___ ___________ ______ _____ (____)___ _____ __ ___ ___ __ ___ ______ ______.
個人の財務の計画を立てる際には、支出の欄の底(終わり)での合計を、収入の欄の終わりでの合計と一致させ(合わせ)なければなりません。
__ ___ ____ _____ ____, ___ ___ _______ ____ ____.
両端(収支)が合わなければ、借金を負うことになります。
07C
__ ___ ___ _____ __ __ _____, ___ ___ ___ __ _____.
be broke(一文無しである)あるいはgo broke(一文無しになる)の場合、お金がないということになります。
___ _____ _____ ____ ____ _______ _______.
このイディオム[= broke]は19世紀のイングランドに起源があります。
____ _______ _____ ___ ___ _____ _____, ___ ______ ____ ____ _____ __ _____ _________ _____ _____ _____.
労働者が借金を支払うことができないとき、労働者がお金を借りた人々[=相手]は、ときには、労働者の工具を壊したものでした。
▼1800s 20th A a a action advantage all and are avoid babe baby be begin broke buck buck careful century changed cleaned cleaners cleaners cleaning could dry During easily everything for Harry Harry have he he here his house idiom If if if in in in into introduction is is Jane like lost lost means means money not not of of out own Passing people person responsibility responsibility responsibility says says shops simple stops take taken taken taken taking that that that the the The the the the the the the the to to to took were were When who will will with woods woods you you you You you your your
08B
__ ___ ___ _____ __ ___ ________, ___ ____ ____ ___ ____ _____.
クリーニング店に連れてゆかれるという場合、有り金すべてを失っているということになります。
______ ___ _____, __ ______ _____ ____ ____ _____ ___ ____ __________, ___ ____ “_______ ___.”
1800年代には、だれかが家に押し入り、なにもかも持ち去った場合、cleaned out(すっかりきれいにされた→すっからかんにされた)ということになります。
___ _____ _______ __ ___ ____ _______ ____ ___ ____________ __ ___ ________ _____.
このイディオムは、ドライクリーニング店の導入にともなって、20世紀に変化しました。
___ _____ __ “__________ ________” __ ___ ____ ___ _______.
注意深くなければ、taken to the cleaners (「クリーニング店に連れて」ゆかれる=「一文無しに」なる)可能性があります。
08C
“_ ____ __ ___ _____” __ _ ______ ______ ___ __ ______ _____ _________ __, ____ _ ____ ____ __ ___ _____.
「a baby in the woods(森の中の赤ん坊=だまされやすい人)」とは、森の中で迷子になった赤ん坊のように、簡単に利用されやすいおひとよしの人のことです。
08D
“_______ ___ ____” _____ __ _____ ______________.
「passing the buck(直訳:牡鹿を手渡す→ポーカーのつぎの親の目印となる牡鹿の角でできた柄のナイフを手渡す)」とは、責任を逃れることです。
____ ____ ____ _____ ____ ___ ____ ______________ ___ ___ ___ ______.
ハリーは自分の行為に対して責任をとるつもりがないとジェーンは述べています。
____ _____ ____ ____ ___ ____ _____ ____, __ _____ ____ __ ____ _____ ______ ______________.
the buck stops here([ポーカーのつぎの親の目印となる]牡鹿[の角でできた柄のナイフ]がここで止まる)とハリーが言う場合、自分が責任をとることをはじめるつもりだということを意味してします。
▼19th a A a a a a A all American As as at at because buck buck buckhorn by cards carried century comes common could cowboys deal deal dealing deer designated do each from from front game game hand handle horn idiom in in in In is is knife knife knife knife known leave line made marker marker marker most next next of of of often Old one or out part passing passing person person placed player player player poker popular since sit so sometimes Sometimes takes the the the the the the The the the the the the the the the This this time to to to to turn want was was was was West West where who would
09B
____ _____ _____ ____ ___ ________ ____, _____, __ ___ ____ _______, _____ ___ _______.
このイディオムはアメリカ西部に起源があるのだが、アメリカ西部では、19世紀にポーカーが流行しました。
__ ____ __ ____ ____, ____ ______ _____ _ ____ __ _______ ___ _____.
このゲームの一環として、それぞれのプレーヤーはカードを配ることを交代で引き受けました。
_ ______ __ _________ ______ __ _____ __ ___ ______ ___ __ ____ __ ____ __ ____.
目印は、ときには、カードを配るつぎの順番の人の前に置かれました。
__ ___ ___ ____, ___ ______ ___ _____ _ _____, _____ ___ _______ _______ _ _____.
旧西部では、目印はナイフであることがよくあった。なぜなら、カウボーイはみな、ナイフを携帯していたからです。
___ ____ ______ _____ __ ___ ____ ___ _____ __ _ ________ _____, _______ ___ ______ ___ ____ ____ ___ ____ __ _ ____ ____.
当時、最も一般的なナイフは、バックホーン=ナイフ(柄が牡鹿の角のナイフ)として知られていました。なぜなら、柄は牡鹿の角から作られていたからです。
_________ ___ ______ __________ __ ____ _____ ____ __ _____ ___ ____ __ ___ ___ ___ ____.
ときには、カードを配るように指名された人物は、ゲームをやめたいと思ったり、あるいは、ひと勝負、参加したくない[=見送りたい]と思ったりします。
_ ______ _____ __ __ __ _______ ___ ______―_______ ___ ____―__ ___ ____ ______.
プレーヤーはつぎのプレーヤーに目印を手渡す――つまり、牡鹿の角でできた柄のナイフを手渡す――ことによって、そうすることができます。
▼a a a a a A a a again American anything as be book buck buck called came dollar dollar for full happens Harry he he here how idiom in in in is is knife Later leaf leaf marker means means new of of or over page paper place responsibility says sheet silver sometimes start stops take That that the the this to To to turn used was When will
09C
_____, _________ _ ______ ______ ___ ____ __ _ ______ __ _____ __ _ _____.
のちに、時には、1ドル銀貨が、ナイフの代わりに目印として使われました。
____ __ ___ ___ ________ ______ ____ __ __ ______ _ ____.
こうして、米ドルがbuckと呼ばれるようになりました。
____ _____ ____ ___ ____ _____ ____, __ _____ __ ____ ____ ____ ______________ ___ ________ ____ _______.
ハリーがthe buck stops hereという場合、生じたことならどんなことに対しても全責任をとるということを意味します[=と言っていることになります]。
10B
“__ ____ ____ _ ___ ____” _____ __ _____ _____.
「新しいページをめくる」とは、再び出発することを意味します。
_ “____”______ _____ __ _ _____ __ _____ __ ____ __ _ ____.
このイディオムでのleafは、書籍の1枚の紙、すなわち(1枚の)ページです。
* * *
▼a a a and and and As ask be cake down easy easy English for for foreign friends head help idioms in is it It’s Just Just language learn listen loaf look native-speaker no of of Oops phrases piece should sorry strange student the them them There these to to try up use use way will words write you your your your
10C
_____ __ __ ____ ___ __ _____ ___ ______ __ _ _______ ________.
外国語のイディオムを学ぶのに、簡単な方法はまったくありません。
__ _ _______ __ _______, ___ ______ ______ ___ _____ _______ _____ ___ _______, _____ ____ ____, ___ __ ____ ____ __ ___ ___ ____ ______________ _______ ___ ____.
英語学習者として、あなたがたはこうした奇妙な語や言い回しに聞き耳を立て、それらを書き留め、調べようとし、ネイティブ=スピーカーの友人に助けを求めなければなりません。
英語を学ぶ者として、こうした奇妙な語や言い回しに聞き耳を立て、それらを書き留め、調べようとし、ネイティブ=スピーカーの友人に協力を求めなければなりません。
10D
____ ___ ____ ____.
ただ、自分の食パン1斤を使うだけでよいのです。
ただ、頭を使いさえすればよいのです。
____ _ _____ __ ____.
それは1切れのケーキです。
お茶の子さいさいです。
(____,_____. ____ ___ ____ ____ ___ __ ____ __ ____.)
(おっと、失礼。ちょっと自分の頭を使えば、簡単になりますよ(ってことです))
0 件のコメント:
コメントを投稿