掃除機496方式(英語名:HAL496 Systems)による英語などの学習方法を提唱するブログです。英文に関して、解説・対訳などの掲載を中心としています。訳し方は、そのときの状況によるので、直訳っぽいのもあったりします。転載及び2次使用可。(C) no rights reserved / aucun droits réservés / keine Rechte vorbehalten / 著作権全面放棄

4.05.2008

Zero Landmine(対訳)

Zero Landmines
ゼロ=ランドマイン
地雷ゼロ
地雷のない世界
Perfection of means and confusion of ends seem to characterize our age.
手段の完璧と目的の混乱とが、われわれの時代を特徴づけているようである。
手段を完璧にすることと目的が混乱することとが、われわれの時代を特徴づけているようである。
Albert Einstein
アルベルト=アインシュタイン
0.
American TV talk-show host Rockets Redglare is talking with Japanese musician Sakamoto Ryuichi, who has made a CD Zero Landmine.
アメリカのテレビのトークショーのホスト役であるロケッツ=レッドグレアは日本人の音楽家坂本龍一と話をしているところであるが、坂本は『ZERO LANDMINE』というCDを制作した。
1.
(Distance shot of an African landscape; a child’s voice is heard)
(アフリカの景色の遠距離からのショット;子どもの声が聞こえる)
I went to my aunt’s home with my mother.
「ぼくは母と一緒におばさんの家に行った。
When we passed a farm along the way, I thought Id touched a spider’s web.
ぼくたちが道路沿いの農場を通り過ぎたとき、ぼくは蜘蛛の巣に触れたと思った。
A landmine exploded.
地雷が爆発した。
Both my mother and I were badly injured.
母もぼくも重症を負った。
We did not get help for a long time.
ぼくたちは長い間、助けてもらえなかった。
Night passed and finally when morning came, we were brought here.”
夜が過ぎて、最終的には、朝が来たときに、ぼくたちはここに運ばれた」
Redglare:
Landmines!
地雷です!
There may be as many as 120 million of these terrible weapons in over 70 countries throughout the world.
世界のいたるところ、70か国以上の国で、12千万ものこうした怖ろしい兵器があるかもしれません。
Most of these mines are under the ground and will explode when they are stepped on.
これらの地雷のうちの大部分は地下に埋まっており、踏まれたときに爆発します。
But mines cannot see or hear.
直訳:しかし、地雷は見ることができなければ、聞くこともできません。
しかし、地雷には目もなければ、耳もありません。
They cannot tell a soldier from a child, a grandmother, a cow, or an elephant.
それら[=地雷]は兵士と、子どもやおばあさんや牛や象とを区別することができません。
When anything touches them, they will explode.
なにかがそれら[=地雷]に触れると、それら[=地雷]は爆発します。
They remain active for a very long time, 50 years, maybe even a century.
それら[=地雷]は、長期間、50年間、場合によっては1世紀もの間に亙(わた)って活動中のままでいます。
それら[=地雷]が活動中のままであるのは、長期間、(たとえば)50年間、あるいは1世紀もの間に亙(わた)る場合もあるかもしれません。
SThe movement to remove landmines is said to have started in the 1990s.
地雷を撤去する運動は1990年代に始まったと言われています。
Mine-clearing operations have begun, but no single government or agency can possibly clear that many mines.
地雷撤去活動は始まっていますが、しかし、どの(ひとつの)政府もあるいは政府機関もどうあってもそれほど多くの地雷を撤去することはできません。
Large numbers of people must help.
多数の人々が手を貸さなければなりません。
2.
Redglare:
One person {who is working to remove landmines} is Sakamoto Ryuichi.
地雷を撤去するために取り組んでいる人が、坂本龍一です。
He made a CD {called Zero Landmine}.
彼は『ZERO LANDMINE』というCDを制作しました。
(Turning to Sakamoto)
(坂本のほうを向きながら)
When did you become interested in the landmine problem, Ryuichi?
あなたはいつ、地雷問題に興味を抱きましたか、龍一?
Sakamoto:
Like everyone else, I had heard of the problem, but [what really got me thinking about it] was a TV program about Chris Moon.
ほかの人と同様に、私はその問題にことを耳にしたことはありましたが、しかし、それ[=地雷問題]についてまさに私に考えさせたものは、クリス=ムーンについてのテレビ番組でした。
Having lost both his arm and his leg to a landmine in Africa, he had every reason to get discouraged, but he never gave up.
アフリカで地雷によって腕と脚の両方を失っていたので、彼は挫(くじ)けても当然でしたが、しかし、決して諦(あきら)めはしませんでした。
He got an artificial arm and leg, and began to walk, finally to run.
彼は義手と義足とを手に入れ、そして歩き始め、遂(つい)には走り始めたのです。
In the end, he was able to run a full marathon.
とうとう、彼はフルマラソンを走ることができました。
Most surprising of all, Chris was chosen to be the torchbearer for the 1998 Nagano Winter Olympic Games.
とりわけ驚くべきことには、クリスは1998年の長野冬季オリンピックの聖火ランナーに選ばれたのです。
(Cut to video clip of Chris Moon running; Moon’s voice is heard)
(クリス=ムーンが走っているビデオクリップに変わる;ムーンの声が聞こえる)
Moon:
Landmines are evil.
地雷は邪悪[=道徳的に問題]です。
They lie active in the ground for years after the fighting has stopped, and they cannot tell the difference between Athe step of a soldier and Bthat of a child.
それら[=地雷]は、戦闘が終了した後も何年もの間、地下で活動中のままでいて、それら[=地雷]は兵士の足取りと子どもの足取りとの違いを区別することができません。
Many of those {injured by mines} die slow deaths.
直訳:地雷によって傷つけられた人々のうちの多くは、ゆっくりとした死を死にます。
地雷で負傷した人々はゆっくりと時間をかけて死にます。
Those {who survive} often live lives of misery, poverty and discrimination.
生き残った人々はしばしば、悲惨で貧しくて差別を受ける生活を送ります。
3.
Sakamoto:
I never dreamed [that I would go with Chris to Mozambique, and to the very place {where he had lost his arm and leg}].
自分がクリスと一緒に、モザンビークへ、しかも彼[=クリス]が腕と足とを失ったまさにその場所に行くであろうとは、夢にも思いませんでした。
Through Chris I learned [that the landmine is a thing {thatdoes not know peace,”} and how much it can damage people’s lives].
地雷は「平和を知らない」ものであり、それ[=地雷]がどのくらい人々の生命に損害を与えかねないのかを、クリスを通じて私は知りました。
Redglare:
How did this mine issue become connected to your music?
直訳:この地雷の問題はどのようにしてあなたの音楽と結びつけられた状態になったのでしょうか?
この地雷の問題はどのようにしてあなたの音楽と結びついたのでしょうか?
Sakamoto:
First of all, I looked at the maps of countries {where people are being killed and injured by landmines}.
まず、私は、人々が地雷によって殺されたり、傷つけられたりしつつある国々の地図を見ました。
Korea, Cambodia, Bosnia, Angola, Mozambique.
韓国、カンボジア、ボスニア、アンゴラ、モザンビークです。
I became interested in the music {that was being listened to in those countries}.
それらの国々で聴かれている音楽に私は興味を抱くようになりました。
I searched the Internet.
私はインターネットで検索しました。
I read books.
私は本を読みました。
I just wondered how to put it all together in music.
私は、どうすれば、そういったすべてを音楽にまとめられるかと考えただけです。
Of course, it would not do to destroy the native characteristics of the cultures no matter how serious you might be.
もちろん、たとえどんなに真剣であろうとも、文化のそれぞれの土地に固有の特質を破壊することはよいことではないでしょう。
But many of the participating musicians shared the belief [that Sremoving landmines is one step toward ending the old-fashioned idea {that problems can be solved by violence}].
しかし、地雷を撤去することは、問題は暴力によって解決することができるという古臭い考えを終わらせることに向けての一歩であるという信念を、参加したミュージシャンの多くが共有しました。
4.
Redglare:
I understand [the money from the CD is being given to the campaign to remove landmines].
CDからの収益金は地雷を撤去するキャンペーンに遣(つか)われていると伺(うかが)っていますが…。
Sakamoto:
Yes. And we have the support of many, many people.
はい。それに、私たちには、じつに多くの人々の支援があります。
(Cut to video clip of Osa Yukie)
(長有紀枝のビデオクリップに変わる)
Osa:
If we can remove even one of these landmines, we can save one life or one leg.
もしも私たちがこれらの地雷のうちのひとつでも撤去することができたら、私たちはひとつの生命、あるいはひとつの脚を救うことができるのです[=救うことになるのです]。
And surely, many more lives will be saved with expansion of the movement.
そして、間違いなく、この運動の拡大にともなって、ますます多くの生命が救われるでしょう。
The money from each CD will help save lives and restore minefields to rice paddies or cultivated land.
それぞれのCDからの収益金は生命を救い、地雷原を水田や耕作地へと修復するのに役に立つでしょう。
(Cut to video clip of Jody Williams)
(ジョディ=ウィリアムズのビデオクリップへ変わる)
Williams:
Even after peace is declared, the landmine does not recognize that peace.
平和が宣言された後でさえも、地雷はその平和に気がつきません。
The war ends, but the landmine goes on killing.
戦争が終結しても、しかし、地雷は殺し続けるのです。
But over the past decade we have begun to do things differently and by working together we will create a mine-free world.
しかし、過去10年以上に亙(わた)って、違ったふうにものごとをすること[=今までにないこと]を始めており、一緒に取り組むことによって、私たちは地雷のない世界を創り出すつもりです。
By buying this CD you can be a voice for change.
このCDを買うことによって、あなたは変革を求める声となることができるのです。
Redglare:
Ive bought a dozen CDs as gifts for my friends.
私は友人への贈り物としてCD1ダースほど買いました。
Good luck with your project.
みなさんの計画が幸運に恵まれますように。
Sakamoto:
Thank you.
ありがとう。
The children of the world need all of our help.
世界の子どもたちには、私たちの援助のすべてが必要なのです。
(Distance shot of landscape in Central Europe, a child’s voice is heard)
(中央ヨーロッパの景色の遠距離からのショット;子どもの声が聞こえる)
I was looking after a cow.
「ぼくは牛の世話をしていたんだ。
I was always hand in hand with my sister.
ぼくはいつだって妹と手をつないでいた。
She was three.
彼女[=妹]は3歳だった。
The cow suddenly started running.
牛が突然、走り出した。
When I let my sister go for a few seconds, I heard a landmine explode.
数秒間、妹に(離れているようにと)行かせたとき、地雷が爆発するのが聞こえた。
My sister was dead.
妹は死んだ。
I panicked and ran toward my sister, and I was hit too.
ぼくは慌(あわ)てて、妹に向って走ったら、ぼくも地雷にやられた。
People {who heard the sound} came to save me.
音を聞いた人たちがぼくを助けに来てくれた。
I am alive.”
ぼくは生きている」[or ぼくは死なずにすんだ」]


2 件のコメント:

匿名 さんのコメント...

この「まこと」は、S.まことさんですか?

掃除機庵主人 さんのコメント...

匿名さん(2013年3月4日)

いいえ、ちがいます。

自分の写真

和歌山県橋本市出身。世界文化遺産である高野山の麓です。
和歌山県立橋本高等学校を経て、早稲田大学第一文学部哲学科哲学専修卒業。
B型Rh+。天秤座。家紋は「丸に九枚笹」。
大叔父(おおおじ)は精鋭集団である帝国陸軍航空審査部所属で、「キ61(きろくいち)の神様」と呼ばれた坂井雅夫少尉。キ61は三式戦闘機「飛燕(ひえん)」のことである。

フォロワー