掃除機496方式(英語名:HAL496 Systems)による英語などの学習方法を提唱するブログです。英文に関して、解説・対訳などの掲載を中心としています。訳し方は、そのときの状況によるので、直訳っぽいのもあったりします。転載及び2次使用可。(C) no rights reserved / aucun droits réservés / keine Rechte vorbehalten / 著作権全面放棄

3.09.2008

Punana Leo ―A Voice of Hawaii―(対訳)

Inside the language lies life; inside the language lies death.

言語の内側に生がある;言語の内側に死がある。

—Hawaiian saying—

ハワイの諺(ことわざ)

Kalei Kealoha is an assistant language teacher from Hawaii.

カレイ=ケアロハは、ハワイ出身の語学の補助教員です。

Today she is talking to her students about Hawaiian history and language.

今日、彼女はハワイの歴史と言語について自分の生徒たちに話しています。

1.1

Aloha, everyone!

みなさん、アローハ!

1.2

As you know, I am from Hawaii.

ご存知のとおり、私はハワイ出身です。

If you have been there, maybe you noticed [that there are many different kinds of people in Hawaii].

もしも、みなさんがそこ[=ハワイ]に行ったことがあるならば、たぶん、みなさんは、ハワイには多くの様々な種類の人々がいるということに気づいたことでしょう。

1.3

Some people call our islandsthe melting pot of the Pacific.”

なかには、ハワイ諸島を「太平洋の坩堝(るつぼ)」と呼ぶ人もいます。

一部の人々は、私たちの島々を「太平洋の坩堝(るつぼ)」と呼びます。

The first people came to Hawaii over 1,000 years ago from other Polynesian islands.

最初の人々はほかのポリネシアの島々から1000年以上も前にハワイに来ました。

Their descendants, like myself, are calledHawaiians,” but we are a minority.

彼らの子孫は、私自身のように、「ハワイ人」と呼ばれていますが、しかし、私たちはマイノリティ[=少数民族]です。

There are also many people from different parts of the world: 1Japan, 2Korea, 3China, 4the Philippines, 5Europe, and 6other American states.

世界の様々な地域出身の多くの人々もいます。(たとえば)日本、韓国、中国、フィリピン諸島、ヨーロッパ、それに(ハワイ州以外の)ほかのアメリカの州です。

世界の様々な地域出身の人々もたくさんいます。(たとえば)日本、韓国、中国、フィリピン諸島、ヨーロッパ、それにほかのアメリカの州です。

Though there are many different 1races and 2nationalities, we seem to be getting along very well.

多くの様々な人種と国籍がいますが、私たちはとってもうまくやっているように見えます。

様々な人種と国籍の人がたくさんいますが、私たちはとってもうまくやっているように見えます。

1.4

There are lots of different languages too.

多くの様々な言語もまた、あります。

様々な言語もまた、たくさんあります。

Of course English is our main language, but did you know [that Hawaiian is also an official language]?

もちろん、英語は私たちの主要言語ですが、しかし、みなさんはハワイ語もまた、公用語であるということを知っていましたか?

Id like to tell OIyou a little about it.

私はそのことについて、少しばかり、みなさんに話したいと思います。


2.1

Have you heard people speak Hawaiian before?

みなさんは、これまでに、人々がハワイ語を話すのを耳にしたことがありますか?

You all know [that aloha means ‘hello,’] but it also means ‘welcome’ and ‘love.’

みなさんはみな、「アロハ」が『こんにちは』を意味するということを知っていますが、しかし、それ[=「アロハ」]はまた、『歓迎します』や『愛している』を意味します。

みなさんはみな、「アロハ」が『こんにちは』ということを知っていますが、しかし、それ[=「アロハ」]はまた、『歓迎します』や『愛している』のことでもあります。

Do you know [how to sayThank youin Hawaiian]?

(ところで)みなさんは、ハワイ語で「ありがとう」の言い方を知っていますか?

We sayMahalo!

私たちは『マーハーロゥ』と言います。

2.2

Hawaiian is a very musical language.

ハワイ語はたいへん音楽的な言語です。

We have only forty-five syllables in our language, and the sound is very soft.

私たちには、自分たちの言語[=ハワイ語]に、たったの45の音節しかありませんし、その音はたいへん柔らかいのです。

In the old times, we had no writing system, so our history and our stories were passed on from parents to children by mouth.

昔、私たちには、書字体系[=書き方の方法]がありませんでした。だから、私たちの歴史を物語は、口伝えで、親から子どもへと伝えられました。

2.3

In the nineteenth century Europeans and Americans came to our islands and set our language into the Roman alphabet.

19世紀に、ヨーロッパ人とアメリカ人とが、私たちの島々にやって来て、私たちの言語をローマ字で書き表すようにしました。

By the late nineteenth century, more than ninety percent of the population could read and write Hawaiian.

19世紀末までに、人口の90パーセント以上が、ハワイ語を読んだり書いたりできるようになっていました。

In 1896, however, English was declared the official language, and Hawaiian was no longer taught in schools.

しかしながら、1896年には、英語が公用語であると宣言され、ハワイ語はもはや学校では教えられなくなったのです。

By 1902 they had closed all the Hawaiian language schools.

1902年までに、彼らはすべてのハワイ語の学校を閉鎖していました。

It seemed [that the Hawaiian language would die out].

ハワイ語は消滅するようでした。

Then in the early 1970s, we began a movement to revive our native Hawaiian 1culture and 2language.

その後、1970年代の初めに、私たちは、私たち土着のハワイの文化と言語とを復活させる運動を始めました。

3.1

As part of the movement to revive the Hawaiian language, a nursery school {called Punana Leo} was set up in 1984.

ハワイ語を復活させるための運動の一環として、「プーナナ=レオ」と呼ばれる保育園が1984年に設立されました。

The word punana meansnestand leo meansvoiceorlanguage.’

「プーナナ」という語は『巣』を意味し、「レオ」は『声』あるいは『言語』を意味します。

「プーナナ」という語は『巣』のことで、「レオ」は『声』あるいは『言語』のことです。

This school is for children from the age of two to five.

この学校[=保育園]は、2歳から5歳という年齢の子どもたちのためのものです。

この保育園は、2歳から5歳の子どもたちを対象としています。

Just as little birds in their nest learn from their mothers, children are taught to use Hawaiian all day long.

ちょうど自分たちの巣の中にいる幼い鳥が自分たちの母親から学ぶように、子どもたちは一日中ハワイ語を使うことを教わります。

ちょうど巣にいる雛鳥が母鳥から学ぶように、子どもたちは一日中、ハワイ語の使い方を教わります。

I also went to Punana Leo, and then, when it was time to enter public school, I went to Kaiapuni.

私もまた、プーナナ=レオに通い、それから、公立学校に入学してもよいころには、カイアプニに通いました。

All subjects there are taught in Hawaiian.

そこでは、すべての科目はハワイ語で教わります。

I started to study English as a second language in the fifth grade, so now I can speak both Hawaiian and English.

私は5年生のときに第2言語として英語を勉強し始めました。だから、今、私はハワイ語と英語の両方を話すことができます。

3.2

The number of young people {who can speak Hawaiian} is increasing rapidly, and more and more families speak Hawaiian at home.

ハワイ語を話すことができる若者の数は、急速に増えつつあり、しかも、ますます多くの家族が自宅でハワイ語を話します。

Less than a generation ago, no one thought [that would be possible].

1世代ほど前ではないときに、そのようなことが可能になるだろうとはだれも考えませんでした。

たかだか30年前には、そのようなことが可能になるだろうとはだれも考えませんでした。

4.1

You may wonder [why Hawaiians are so eager to maintain their native language].

みなさんは、ハワイ人は自分たち独自の言語を維持することにそれほどまでに熱心なのであろうかと思うかもしれません。

I think [the answer is [that language is more than just a means of exchanging information]].

その答えは、言語というものは、単に、情報を交換する手段以上のものであるということであると私は思います。

We see the world around us through the window of our language.

私たちはわれわれの言語という窓を通して私たちを取り巻く世界を目にするのです。

It enables us to share the history and culture of our people, and so it helps us find our identity.

それ[=言語]は、私たちが私たちの民族の歴史と文化を共有することを可能にし、それゆえに、それ[=言語]は、私たちが私たちのアイデンティティを見出すのに役に立つのです。

If we lose our language, we lose something of ourselves.

もしも私たちが私たちの言語を失うならば、私たちは私たち自身のなんらかのものを失います。

4.2

Imagine [that English has taken the place of the Japanese language here in Japan].

ここ、日本で、英語が日本語の代わりになっていると想像してください。

What happens to your culture and identity?

みなさんの文化とアイデンティティに何が起こるでしょうか?

English is useful for communication in many parts of the world, but your mother tongue is an important part of your identity.

英語は世界の多くの地域でのコミュニケーションには便利ですが、しかし、みなさんの母語はみなさんのアイデンティティの重要な部分なのです。

In Japan, too, there is a minority language, just as in Hawaii.

日本でもまた、ちょうどハワイにおけるように、少数民族の言語があります。

The Ainu people have lost much of their language and culture.

アイヌ民族は、彼らの言語と文化の大部分を失ってしまっています。

Today, they are trying to revive their traditions.

今日、彼らは自分たちの伝統を復活させようと努めています。

4.3

In this class we are going to study English of course, but I want you to remember [that your mother tongue is the most important language in the world].

この授業では、私たちは、もちろん、英語を勉強する予定ですが、しかし、みなさんの母語は世界で最も重要な言語であるということを、私はみなさんに憶えておいてもらいたいのです。

Mahalo for listening.

ご清聴ありがとうございます。

2 件のコメント:

匿名 さんのコメント...

参考になりました。ありがとうございました。

匿名 さんのコメント...

ありがとうございました
本当に役立ちました

自分の写真

和歌山県橋本市出身。世界文化遺産である高野山の麓です。
和歌山県立橋本高等学校を経て、早稲田大学第一文学部哲学科哲学専修卒業。
B型Rh+。天秤座。家紋は「丸に九枚笹」。
大叔父(おおおじ)は精鋭集団である帝国陸軍航空審査部所属で、「キ61(きろくいち)の神様」と呼ばれた坂井雅夫少尉。キ61は三式戦闘機「飛燕(ひえん)」のことである。

フォロワー