掃除機496方式(英語名:HAL496 Systems)による英語などの学習方法を提唱するブログです。英文に関して、解説・対訳などの掲載を中心としています。訳し方は、そのときの状況によるので、直訳っぽいのもあったりします。転載及び2次使用可。(C) no rights reserved / aucun droits réservés / keine Rechte vorbehalten / 著作権全面放棄

10.22.2012

Tuvalu --- Disappearing Island対訳


Tuvalu ― Disappearing Islands
ツバル――消えつつある島々
1.1
After flying about 7,000 kilometers southeast from Japanyou will see from the plane a tiny island nation on the beautiful blue ocean.
日本から約7,000キロメートルほど南東に飛んだ後、美しい青い海に浮かぶ小さな島嶼国(とうしょこく、=島国)を飛行機から目にする[→見える]であろう。
The country lies in the middle of the Pacific just below the equatorabout 1,000 kilometers north of Fiji.
その国は、フィジーから1,000キロメートルほど北の、ちょうど赤道の下[→赤道直下]の太平洋の真ん中に横たわっている。
It has nine small islands and has a land area of only 26 square kilometers with its highest point just five meters above sea level.
それ[=ツバル]には9つの島々があり、海抜5メートル最高峰のある、わずか26平方キロメートルの陸地部分がある。
1.2
Tuvalu has a population of around 11,000 people{most of whom live in the capital cityFunafuti}.
ツバルには1万1千人程度の人口があり、人口のうちの大半は首都フナフティで暮らしている。
The Tuvaluans lead a cooperative life1living in harmony with their surroundings and 2enjoying the benefits of nature.
ツバル人は助け合う生活を送っており、環境と調和して暮らし、自然からの恵みを享受している。
To make a livingthey 1catch fish in the coastal waters and 2grow 1coconuts2bananasand 3pulaka in their fields.
生計を立てるために、彼らは海岸近くの海域で魚類を釣り、畑でココナッツやバナナやプラカを育てている。
1.3
Such a peaceful way of life has lasted for more than two thousand yearsbut now it is in danger of disappearing.
そのような平和的な生活様式は2千年以上もの間、続いたが、しかし、今では、消滅の危機に晒(さら)されている。
For some reasonall the islands are now sinking slowly but steadily into the ocean.
ある理由から、すべての島々は、現在、ゆっくりとではあるが、しかし、着実に、海の中へと[=海中へと]沈みつつある。
They are vanishing from the surface of the earth.
それら[ツバルの島々]は地球の表面から消滅しつつあるのだ。
2.1
From February until Aprilsomething strange happens on the islands at high tideseawater comes out through small holes in the ground twice a day.
2月から4月まで、満潮時に、島々で、ある奇妙なことが起こる:1日に2度、地面にある小さな穴を通じて海水が出てくるのだ。
This is [because the soil of the islands is made up of sediments of coral reef]and water easily passes through these sediments.
これは、島々の土壌が珊瑚礁の堆積物からできあがっているからであり、水分はたやすくこれらの堆積物を通過するのである。
Consequently(as the tide rises,) the land becomes filled with water like a sponge.
その結果、潮が満ちると、土地は海綿[=スポンジ]のように水で満たされる。
2.2
This is happening on some parts of the island.
こうしたことは島のいくつかの地域で起こっている。
Take a look at the pictures below.
下の写真を見てみよう。
Normally there is no water in the square but (as the tide rises,) puddles start to appear.
普段は、広場には水はないが、しかし、潮が満ちると、水溜(みずたま)りが現れ始める。
The puddles get bigger and bigger and are joined by other puddles.
水溜りはだんだんと大きくなり、ほかの水溜りによって結び付けられる[→ほかの水溜りと結びつく]。
Very quicklya large area of land becomes flooded with seawater.
きわめてすばやく、大きな面積の土地が海水で浸水する。
The water goes up to a level of 50 centimeters or higher in some areasand it sometimes takes days for the water to go down.
海水は50センチメートルの水準まで上がるか、あるいは、いくつかの区域では(50センチメートルよりも)高くなり、海水が退(ひ)くのに、ときには、数日かかる。
2.3
One man said, "We used to drink the well water until about ten years agobut now we can't drink it.
ある男性が言った。「私たちは、10年くらい前までは、井戸水を飲んでいたものだったが、しかし、今は、飲めない。
We can't use it for farmingeither.
私たちはそれ[=井戸水]を農業にも使えない。
Seawater crabs are now living inside the well."
海水に生息する蟹(かに)は、今、井戸の中で暮らしている。
(Pointing to his pulaka field,) he sighed.
プルカの畑を指差して、彼は溜め息(ためいき)をついた。
"We had to give up growing pulaka.
「私たちはプルカを育てることを諦(あきら)めなければならなかった。
Pulaka cannot survive (once their roots are soaked with seawater).
プルカは、ひとたび、その根が海水に浸ってしまうと、生き残れないのです。
SGrowing it here is just a waste of time."
ここでそれ[=プルカ]を育てることは、単なる時間の無駄なのです」
2.4
It became difficult to grow many other vegetables on the island as well.
同様に、この島でほかの多くの野菜を育てることは難しくなった。
As a resultthe Tuvaluans had no choice but to depend on food {brought in from foreign countries}.
その結果、ツバルの人々は外国から齎(もたら)される食物に依存する以外に選択肢がなかった。
They were beginning to lose their traditional way of life.
彼らは伝統的な生活様式を失い始めていた。
3.1
The fact {that Tuvalu is surrounded by the sea} was once a blessing for the Tuvaluansbut nowthat same sea is about to take away their homes and way of life.
ツバルが海に囲まれているという事実は、かつて、ツバルの人々にとって、天の恵みであったが、しかし、今では、その同じ海が彼らの故郷と生活様式とをまさに奪おうとしている。
Along the shores were many sandy beaches with palm trees{where children once gathered and played}.
椰子(やし)の木が生えている砂浜の多くは海岸沿いに沿っていたのだが、そこで、子どもたちは、かつて、集まり、遊んだのであった。
Such places do not exist anymore.
そのような場所はもはや存在しない。
High tides and strong winds have eaten away almost all the sand as well as palm trees {which once lined the shores}.
満潮と強風とが、以前は岸辺に沿って並んでいた椰子(やし)の木と同様に、ほとんどすべての砂を侵食してしまった。
3.2
"We will stay in this country (until we die)," said one elderly woman.
「私たちは死ぬまでこの国にいるつもりよ」と、ひとりの老婆が言った。
"(Even if it goes down into the sea,) will not leave this island.
「たとえ、それ[=この国]が海の中へと沈むとしても、私はこの島を去るつもりはない。
Our children may have to go away.
私たちの子どもたちは去らねばならないかもしれません。
want them to live happily in a new place.
私は彼らに新しい土地でしあわせに暮らして欲しいと思っています。
But will stay (where am).
しかし、私は、自分が今、いる場所にいるつもりです。
This is my home."
ここが私の故郷なのです」
4.1
SWhat {this small island nation is facing} is not just a local problem but also a global one.
この小さな島嶼国が直面していることは、単なる地方の問題ではなく、地球規模的[=グローバル」なものである。
It is believed [that daily human activitiesespecially in industrialized countrieshave a lot to do with global warming].
日々の人間の活動は、とりわけ、工業化した国家においては、地球の温暖化に関係する多くのものを持つと考えられている。
→日々の人間の活動、とりわけ、先進工業国においては、地球の温暖化に大いに関係していると考えられている。
Every day we produce a huge amount of greenhouse gases by burning things such as fossil fuels and garbage.
毎日、私たちは、たとえば、化石燃料やゴミを燃やすことによって、大量の温室効果ガスを生み出している。
Many scientists think [that this is speeding up global warming{which leads to melting of polar ice and rising of the sea level}].
こうしたことが地球の温暖化を加速していると多くの科学者は考えているのだが、地球の温暖化は極氷(きょくひょう)の溶解と海水面の上昇へと至るものである。
4.2
One report shows [that the sea level may rise by as much as 88 centimeters in the next 100 years].
海水面は、つぎの100年後に88センチメートルと同程度に上昇するかもしれないということを、ある報告書は示している。
Tuvalu is not the only nation {that is going to be affected by the rising sea level}.
ツバルは海水面の上昇によって影響を受ける予定である唯一の国家ではない。
If the sea level continues to risecoastlines of many other larger countriesincluding some of Japan'swill also be under the sea.
もしも海水面が上昇し続けるならば、ほかの多くの大国の海岸線は、日本の海岸線の一部を含むのだが、そうした海岸線もまた、水没するであろう。
4.3
Sea Level Rise
海水面上昇
Is the sea level actually rising?
海水面は実際に上昇しているのであろうか?
This figure shows the annual rate of sea level rise {that occurred in a 10-year period from 1993 to 2002}.
この数値は、1993年から2002年に亙(わた)る10年間に起こった海面上昇の年平均を示している。
We can see [that some parts of the ocean rose more than 20 millimeters in a year].
海洋のいくつかの海域が1年当たり20ミリメートル以上も上昇したということを、私たちは見て取ることができる。
In 2005the Japan Meteorological Agency reported [that the global sea level has risen 10 to 20 centimeters in the past 100 years].
地球規模の海水面は10から20センチメメートル上昇したと、2005年に(日本の)気象庁は報告している。
4.4
Tuvalu is now in a critical stage of its long history.
ツバルは今、その長い歴史の中で危機的な段階にある。
The people will lose their homeland (if global warming continues).
もしも地球の温暖化が続くならば、その国民は祖国を失うであろう。
This means [that a unique culture {that took thousands of years to build} will not be passed on to future generations].
構築するのに何千も費やした独特な文化が未来の世代に受け継がれないということを、このことは意味する。
Can you imagine Olosing your homeland forever?
自分の祖国を永遠に失うことをあなたがたは想像することができるだろうか?
Such a tragedy may happen to us in the future(if we do not act quickly).
もしも私たちが迅速に行動しなければ、そうした悲劇は将来、私たちに起こるかもしれない。
The future of 1Tuvalu and 2the earth is in our hands.
ツバルと地球の未来は、私たちの手の中にある。

0 件のコメント:

自分の写真

和歌山県橋本市出身。世界文化遺産である高野山の麓です。
和歌山県立橋本高等学校を経て、早稲田大学第一文学部哲学科哲学専修卒業。
B型Rh+。天秤座。家紋は「丸に九枚笹」。
大叔父(おおおじ)は精鋭集団である帝国陸軍航空審査部所属で、「キ61(きろくいち)の神様」と呼ばれた坂井雅夫少尉。キ61は三式戦闘機「飛燕(ひえん)」のことである。

フォロワー