1.0
Dear John,
親愛なるジョンへ
1.1
You left us (before I was born), but now I would like to write to you.
私が生まれる前にあなたは私たちのもとを去りましたが、しかし、今、私はあなたに手紙をしたためたいと思います。
1.2
I went to Hiroshima last summer.
私は昨年の夏に広島に行きました。
(Before I went there,) I was not so interested in war or the history of Hiroshima.
そこに行く前、私は戦争や広島の歴史にあまり興味がありませんでした。
(When I visited Hiroshima,) I learned a lot about its history.
広島を訪れたとき、私はその歴史について多くのことを学びました。
That experience changed me.
その経験が私を変えました。
→その経験によって私は変わりました。
1.3
In Hiroshima at 8:15 a.m., August 6, 1945, many people were having breakfast as usual.
1945年8月6日午前8時15分に広島では、多くの人々がいつも通りに朝食を摂(と)っていました。
Then there was a flash of light in the blue sky.
そのとき、青空にひとつの閃光(せんこう)がありました。
The atomic bomb took everything away from the people of Hiroshima.
原子爆弾が広島の人々からすべてのものを持ち去りました。
People lost their friends and family in an instant.
一瞬にして人々は友人や家族を失いました。
So many lives suddenly came to an end.
とても多くの生命が、突然、終りを迎えました。
Hopes and possibilities died.
(未来への)希望と可能性は死に絶えました。
This was the war.
これこそが戦争でした。
2.1
Why do people sometimes hate each other because of differences of nationality, race, or religion?
国籍や人種や宗教のせいで、どうして人々は、ときおり、互いに憎みあうのでしょうか。
I am listening to your song now.
私は今、あなたの歌を聴いています。
In your song, there are no countries or religions.
あなたの歌では、国家も宗教もまったくありません。
I am now imagining such a world.
私は今、そのような世界を想像しています。
This is that world:
つぎのものがそういう世界なのです
2.2
One morning a woman hands me a note.
ある朝、ひとりの女性が私にメモを手渡します。
“Come to the square,” it says.
「広場に来てください」とそれには書いてあります。
I give it to people around me and they pass it on to all the others.
私は自分の周囲にいる人々にそれ[=メモ]を手渡すと、彼らはそのほかの人全員にそれを手渡します。
They gather in the square and start holding hands.
彼らは広場に集まり、手を繋(つな)ぐことを始めます[=手を繋(つな)ぎ始めます]。
A young man holds his girlfriend’s hand with his left hand, and his mother’s hand with his right.
ひとりの若者は自分の左手で恋人の手を握(にぎ)り、右手で母親の手を握ります。
An old man holds his granddaughter’s hand with one hand and an old woman’s hand with the other.
ひとりの年老いた男性[=老人]は一方の手で孫娘の手を握り、もう一方の手で年老いた女性[=老婆]の手を握ります。
This small circle of people gradually turns into one big circle.
人々の[=から成り立つ]こうした小さな輪がひとつの大きな輪へと徐々に変わります。
The people there are just human beings, with no nationalities or religions.
そこにいる人間は、国籍も宗教もともなわないただの人間にすぎません。
And the blue sky spreads above them.
そして彼らの上には青空が広がります。
2.3
The same blue sky spreads above me.
同じ青空が私の上に広がっています。
I feel like shouting:
私は叫びだしたいと感じています[=叫びだしたくなります]。
“No more war ― for any reason!”
「戦争はいらない――どんな理由であっても!」と。
Unfortunately, my message may not reach the whole world.
残念ながら、私のメッセージ[→気持ち]は世界全体には届かないかもしれません。
But, John, your message does through your song.
けれども、ジョン、あなたのメッセージはあなたの歌を通じて(世界全体に)届いています。
I want more people to listen to it and imagine your peaceful world.
私はもっと多くの人がそれ[=あなたの歌:イマジン]に耳を傾け、あなたの平和にみちた世界を思い描いて欲しいと思っています。
Then, we can share the same world of Imagine.
そうすれば、私たちは「イマジン」と同じ世界を共有することができるのです。
2.4
I believe [that your world will become a reality someday].
あなたの世界はいつか、現実となると私は信じています。
I believe in the power of your song.
私はあなたの歌の力を信じています。
So I will continue to sing it.
だから私はそれ[あなたの歌:イマジン]を唄い続けます。
2.5
Sincerely,
かしこ
2.6
Tashiro Aika
田代愛花(たしろあいか)
3.1
Against John’s wishes, there are still wars in the world.
ジョンの望みに反して、世界には今でも戦争があります。
Every day we hear news stories about war and death and they make us sad.
毎日、私たちは戦争や死に関するニュースを耳にし、それら[=ニュース]は私たちを悲しませます。
We still have no answers to stop wars.
私たちにはまだ、戦争を終わらせるための答え[→解決策]がまったくありません。
It may be difficult to stop them through our actions, but it is not difficult to imagine a world with no wars.
私たちの行動を通じてそれら[=戦争]を阻止することは難しいかもしれませんが、しかし、戦争のない世界を想像することは難しくはありません。
(If more people dream about the world as one, as John hoped,) such a world will not be just a dream but a reality.
もしも、(もっと)多くの人々が、ジョンが望んだとおりに、ひとつのものとしての世界について夢見るのであれば、そのような世界はたんなる夢ではなく、現実となるでしょう。
Till then, imagine.
そのときまで、「イマジン(想像せよ)」です。
0 件のコメント:
コメントを投稿